До шкільного курсу української літератури додадуть годин для вивчення кримськотатарської
У Міністерстві освіти і науки України за участю міністра Сергія Квіта, Уповноваженого Президента України у справах кримськотатарського народу Мустафи Джемілєва відбулися громадські слухання на тему «Відродження та розвиток кримськотатарської мови та літератури в Україні».
У громадських слуханнях також взяли участь радник міністра освіти і науки Ельхан Нурієв, представники Міністерства освіти і науки, Міністерства культури, народні депутати, науковці та громадські діячі.
Сергій Квіт наголосив на важливості питання обговорення переходу абетки кримськотатарської мови на латиницю у значенні захисту та розвитку кримськотатарської мови. «Це не тільки питання філологічне, а й питання вибору самого кримськотатарського народу», – акцентував міністр.
Сергій Квіт зазначив, що кримськотатарська мова сьогодні займає особливе місце в діяльності міністерства, зокрема новий офіційний веб-сайт МОН України передбачає створення розділів кримськотатарською мовою, і такі розділи незабаром з’являться.
Мустафа Джемілєв зазначив, що абетка кримськотатарської мови пройшла тривалий еволюційний процес, як і всі тюркські мови. Спочатку це була рунічна писемність, потім до 1928 року використовували арабську абетку, а до 1938 року – латинську. За радянських часів усі тюркські народи були вимушено переведені на користування кирилицею. Відтоді і донині кримськотатарський народ користується кирилицею, що не враховує фонетичної структури кримськотатарської мови.
Окрім того, перехід абетки з кирилиці на латиницю – це розширення та зміцнення зв’язків зі світовою кримськотатарською діаспорою. Наприклад, тільки у Турецькій Республіці мешкають понад 5 млн кримських татар. «У 1993 році Курултай кримськотатарського народу своєю постановою схвалив нову абетку кримськотатарської мови на основі латинської графіки, а у 1997 Верховна Рада Криму ухвалила рішення ввести алфавіт кримськотатарської мови, базований на латинській графіці, але необхідні заходи, на жаль, не були виконані», – повідомив Уповноважений Президента України у справах кримськотатарського народу. Сьогодні настав той час, коли треба прийняти рішення про перехід до графіки алфавіту кримськотатарської мови латиницею. «Потрібно затвердити ту графіку, яку прийняв сам народ», – наголосив Мустафа Джемілєв.
Директор департаменту загальної середньої та дошкільної освіти МОН Юрій Кононенко зазначив, що Міністерство завжди підтримувало питання розвитку кримськотатарської мови, також проведена значна робота з видання підручників кримськотатарською мовою. Усі навчальні заклади з навчанням кримськотатарською мовою були повністю забезпечені підручниками.
Окрім того, до шкільного курсу української літератури додадуть годин для вивчення кримськотатарської літератури. Така пропозиція надійшла від робочої групи, що вже півроку працює при Міністерстві. «Робоча група прийняла рішення, що 1-2 години вивчення кримськотатарської літератури будуть впроваджені в курс української літератури. Сьогодні ця група майже закінчила складання списку творів, які увійдуть до шкільної програми», – зазначив він.
Кримськотатарські філологи, що обговорювали питання застосування абетки латиницею, вважають, що латинська абетка, порівняно з кирилицею, краще виражає фонетичний устрій кримськотатарської мови. Латиницею пише весь тюркський світ, тому це найбільш сприятливий для розвитку кримськотатарської мови варіант. Водночас перехід кримськотатарської мови із кирилиці на латиницю – процес довготривалий, що потребує вироблення програми стратегії підтримки кримськотатарської мови і культури на рівні держави.
Інформує прес-служба МОН України