Прислів’я і приказки — малі жанри фольклору (5 клас. Зарубіжна література)

Тема. Прислів’я і приказки — малі жанри фольклору

Мета: дати поняття про прислів’я та приказки як малі жанри фольклору; вчити вдумливо, виразно їх читати, тлумачити їх переносне значення; розвивати навички влучно й образно висловлювати свої думки; виховувати відповідно до морально-етичних норм, закріплених у прислів’ях та приказках.

Обладнання: збірки прислів’їв та приказок народів світу, ілюстрації до них; зразки читацьких щоденників; виставка улюблених творів зарубіжної літератури.

Теорія літератури: прислів’я, приказки.

ХІД УРОКУ

І. Мотивація навчальної діяльності школярів

— Здавна люди помічали смішне, дивне, розумне чи нерозумне в діях та вчинках інших, у різних явищах життя, влучно це характеризували короткими висловами, які запам’ятовувалися, передавалися з покоління в покоління й дійшли до нашого часу. Наприклад, англійці говорять, що «дим рідної країни ясніший від вогню чужини», італійці — «не вір, що за морем на виноградній лозі сосиски ростуть», в’єтнамці — «щоб бути людиною — вчись невпинно», шведи — «не натрудиш рук — не натрудиш і зубів», японці — «дужий той, хто самого себе перемогти може». Сьогодні й ми зачерпнемо мудрості із бездонної криниці, ім’я якій — усна народна творчість, фольклор.

ІІ. Оголошення теми й мети уроку

III. Актуалізація опорних знань

  1. Експрес-опитування у вигляді клоуз-тестів
  1. Презентація учнями своїх улюблених книжок зарубіжної літератури
  2. Демонстрація зразків читацьких щоденників, їх оформлення.

IV. Сприйняття й засвоєння учнями нового матеріалу

  1. Робота з підручником

Самостійне опрацювання або читання вголос статті підручника «Що таке прислів’я та приказки».

  1. Евристична бесіда
  1. Записи до літературознавчого словничка

Прислів’я — це стислий влучний народний вислів повчального змісту, побудований як завершене судження.

Приказка — це образний вислів, який дає яскраву оцінку певному явищу; побудований як незакінчена думка, але містить натяк на висновок.

  1. Демонстрація збірок прислів’їв народів світу (серія «Народна мудрість»)
  2. Виразне читання прислів’їв народів світу
  3. Інтерактивна вправа «Ланцюжок мудрості»

Учні по черзі пояснюють зміст прислів’я, яке найбільше сподобалося, або змальовують ситуацію, в якій воно може використовуватися.

  1. Виділення прислів’їв та приказок, які мають яскравий національний характер (на зразок «Язик до Делі доведе» (інд.) чи «Сакура цвіте лише сім днів» (япон.))

V. Закріплення вивченого матеріалу

Пояснення для вчителя: у другій частині змінити порядок.

Не знаючи курсу, не піднімай вітрил (італійське). (Не знаючи броду, не лізь у воду.)

Гілка завжди схожа на дерево, з якого виросла (іспанське). (Яблучко від яблуньки недалеко котиться.)

Цап леопардові не товариш (африканське). (Ситий голодного не розуміє.)

VI. Домашнє завдання

Навчитися виразно читати й пояснювати прислів’я та приказки; за бажанням вивчити кілька напам’ять. Вивчити визначення понять з літературознавчого словничка.

VII. Підсумок уроку

Інтерактивна вправа «Займи позицію»

Підводяться з місця ті, хто вважає, що прислів’я та приказки — це справді духовний скарб кожного народу, обґрунтовують свою позицію.

Підводяться з місця ті, хто має протилежну думку, обґрунтовують її.

Підводяться ті, хто не визначився з думкою, пояснюють чому.

Exit mobile version